Featured Poem: No.14 – Taken from 170 Chinese Poems
Today's Featured Poem is brought to you by The Reader's Publications Manager, Grace Frame. She reads 'No.14', a poem taken from a small sequence called 'Seventeen Old Poems' deriving from 'A Hundred and Seventy Chinese Poems' translated by Arthur Waley.
from A Hundred and Seventy Chinese Poems, translated by Arthur Waley
Seventeen Old Poems: 14
(some dated to first century B.C. and one to first century A.D.)
The years of a lifetime do not reach a hundred.
Yet they contain a thousand years’ sorrow.
When days are short and the dull nights long,
Why not take a lamp and wander forth?
If you want to be happy you must do it now,
There is no waiting till an after-time.
The fool who’s loath to spend the wealth he’s got
Becomes the laughing-stock of after ages.
It is true that Master Wang became immortal,
But how can we hope to share his lot?
For November's Featured Poem, Julie is reading 'To Autumn' by John Clare To Autumn by John Clare Come, pensive…
For October's Featured Poem, Lisa has chosen to read 'To Time' by Mary Tighe To Time by Mary Tighe…
The Featured Poem for September is W.B. Yeats' 'The Lake Isle of Innisfree' from the poetry anthology Stressed, Unstressed which…
Contact usGet in touch and be part of the story
You can also speak to us on: 0151 729 2200